Esther 4:10

HOT(i) 10 ותאמר אסתר להתך ותצוהו אל מרדכי׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H559 ותאמר spoke H635 אסתר Again Esther H2047 להתך unto Hatach, H6680 ותצוהו and gave him commandment H413 אל unto H4782 מרדכי׃ Mordecai;
Vulgate(i) 10 quae respondit ei et iussit ut diceret Mardocheo
Wycliffe(i) 10 And sche answeryde to hym, and seide, that he schulde seie to Mardochee, Alle the seruauntis of the kyng,
Coverdale(i) 10 Hester spake vnto Hathat, and comaunded him to saye vnto Mardocheus:
MSTC(i) 10 Esther spake unto Hathach, and commanded him to say unto Mordecai,
Matthew(i) 10 Esther spake vnto Hathath, and commaunded hym to saye vnto Mardocheus:
Great(i) 10 And agayne, Esther spake vnto Hathath, & commaunded him to saye vnto Mardocheus:
Geneva(i) 10 Then Ester sayde vnto Hatach, and commanded him to say vnto Mordecai,
Bishops(i) 10 And againe Esther spake vnto Hathach and commauded him to say vnto Mardocheus
KJV(i) 10 Again Esther spake unto Hatach, and gave him commandment unto Mordecai;
KJV_Cambridge(i) 10 Again Esther spake unto Hatach, and gave him commandment unto Mordecai;
Thomson(i) 10 Thereupon Esther said to him, Go to Mordecai and tell him,
Webster(i) 10 Again Esther spoke to Hatach, and gave him commandment to Mordecai;
Brenton(i) 10 And Esther said to Achrathaeus, Go to Mardochaeus, and say,
Brenton_Greek(i) 10 Εἶπε δὲ Ἐσθὴρ πρὸς Ἀχραθαῖον, πορεύθητι πρὸς Μαρδοχαῖον, καὶ εἶπον,
Leeser(i) 10 And Esther said unto Hatach, and gave him a charge unto Mordecai,
YLT(i) 10 and Esther speaketh to Hatach, and chargeth him for Mordecai:
JuliaSmith(i) 10 And Esther will say to Hatach, and will give him a charge to Mordecai;
Darby(i) 10 And Esther spoke to Hatach, and gave him commandment unto Mordecai:
ERV(i) 10 Then Esther spake unto Hathach, and gave him a message unto Mordecai, [saying]:
ASV(i) 10 Then Esther spake unto Hathach, and gave him a message unto Mordecai [saying]:
JPS_ASV_Byz(i) 10 Then Esther spoke unto Hathach, and gave him a message unto Mordecai:
Rotherham(i) 10 Then spake Esther unto Hathach,––and gave him charge, unto Mordecai:––
CLV(i) 10 then Esther replied to Hathach and gave him instructions for Mordecai:
BBE(i) 10 Then Esther sent Hathach to say to Mordecai:
MKJV(i) 10 Again Esther spoke to Hatach, and gave him command to Mordecai.
LITV(i) 10 Again Esther spoke to Hatach, and ordered him to go to Mordecai,
ECB(i) 10 and Ester says to Hathach and misvahs for Mordekay;
ACV(i) 10 Then Esther spoke to Hathach, and gave him a message to Mordecai saying,
WEB(i) 10 Then Esther spoke to Hathach, and gave him a message to Mordecai:
NHEB(i) 10 Then Esther spoke to Hathach, and gave him a message to Mordecai:
AKJV(i) 10 Again Esther spoke to Hatach, and gave him commandment to Mordecai;
KJ2000(i) 10 Again Esther spoke unto Hathach, and gave him command concerning Mordecai;
UKJV(i) 10 Again Esther spoke unto Hatach, and gave him commandment unto Mordecai;
TKJU(i) 10 Again Esther spoke to Hatach, and gave him commandment to Mordecai;
EJ2000(i) 10 Again Esther spoke unto Hatach and sent him to say unto Mordecai,
CAB(i) 10 And Esther said to Hathach, Go to Mordecai, and say,
LXX2012(i) 10 And Esther said to Achrathaeus, Go to Mardochaeus, and say,
NSB(i) 10 Then Esther sent Hathach to say to Mordecai:
ISV(i) 10 Then Esther spoke to Hathach, instructing him to go back to Mordecai with this message:
LEB(i) 10 And Esther spoke to Hathach and she gave him a message for Mordecai:*
BSB(i) 10 Then Esther spoke to Hathach and instructed him to tell Mordecai,
MSB(i) 10 Then Esther spoke to Hathach and instructed him to tell Mordecai,
MLV(i) 10 Then Esther spoke to Hathach and gave him a message to Mordecai saying, \ulnone\nosupersub
VIN(i) 10 Then Esther sent Hathach to say to Mordecai:
ELB1871(i) 10 Da sprach Esther zu Hathak und entbot ihn an Mordokai:
ELB1905(i) 10 Da sprach Esther zu Hathak und entbot ihn an Mordokai:
DSV(i) 10 Toen zeide Esther tot Hatach, en gaf hem bevel aan Mordechai:
Giguet(i) 10 Toutes les nations de l’empire savent que n’importe quel homme ou femme qui entre auprès du roi, dans l’intérieur du palais, sans y être appelé, n’a pas de salut à espérer; sauf celui sur qui le roi étend sa verge d’or; celui-là est sauvé. Et moi, voilà trente jours que je n’ai été appelée pour entrer chez le roi.
DarbyFR(i) 10 Et Esther dit à Hathac et le chargea de dire à Mardochée:
Martin(i) 10 Et Esther dit à Hatach, et lui commanda de dire à Mardochée :
Segond(i) 10 Esther chargea Hathac d'aller dire à Mardochée:
SE(i) 10 Entonces Ester dijo a Hatac, y le mandó decir a Mardoqueo:
ReinaValera(i) 10 Entonces Esther dijo á Atach, y mandóle decir á Mardochêo:
JBS(i) 10 Entonces Ester dijo a Hatac, y le mandó decir a Mardoqueo:
Albanian(i) 10 Atëherë Esteri i foli Hathakut dhe e urdhëroi të shkonte e t'i thoshte Mardokeut:
RST(i) 10 И сказала Есфирь Гафаху и послала его сказать Мардохею:
Arabic(i) 10 فكلمت استير هتاخ واعطته وصية الى مردخاي
Bulgarian(i) 10 И Естир говори на Атах и му поръча да каже на Мардохей:
Croatian(i) 10 Estera odvrati Hataku i naredi mu da saopći Mordokaju:
BKR(i) 10 I řekla Ester Hatachovi, a poručila mu oznámiti Mardocheovi:
Danish(i) 10 Da sagde Esther til Hathak og gav ham Befaling til Mardokaj:
CUV(i) 10 以 斯 帖 就 吩 咐 哈 他 革 去 見 末 底 改 , 說 :
CUVS(i) 10 以 斯 帖 就 吩 咐 哈 他 革 去 见 末 底 改 , 说 :
Esperanto(i) 10 Kaj Ester diris al Hatahx, ordonante, ke li diru al Mordehxaj:
Finnish(i) 10 Puhui Ester Hatakille ja käski hänen Mordekaille (sanoa):
FinnishPR(i) 10 Mutta Ester puhui Hatakille ja käski hänen sanoa Mordokaille:
Haitian(i) 10 Estè menm voye Atach di Madoche konsa: -Pèsonn, li te mèt fanm li te mèt gason, pa gen dwa antre nan lakou anndan palè a pou wè wa a, si se pa wa a ki voye chache l'. Si yon moun fè sa, y'ap touye l'. Se lalwa.
Hungarian(i) 10 És monda Eszter Hatáknak, és meghagyá néki, hogy [tudassa ]Márdokeussal:
Indonesian(i) 10 Tetapi Ester mengutus dia kembali kepada Mordekhai dengan pesan ini,
Italian(i) 10 Ed Ester disse ad Hatac, e gli comandò di andare a dire a Mardocheo:
Korean(i) 10 에스더가 하닥에게 이르되 너는 모르드개에게 고하기를
PBG(i) 10 I rzekła Estera do Atacha, wskazując przezeń do Mardocheusza:
Portuguese(i) 10 Então falou Ester a Hatac, mandando-o dizer a Mardoqueu:
ManxGaelic(i) 10 Reesht loayr Esther rish Hatach, as hug ee eh er chaghteraght gys Mordecai;
Romanian(i) 10 Estera a însărcinat pe Hatac să se ducă să spună lui Mardoheu:
Ukrainian(i) 10 І сказала Естер до Гатаха, і наказала йому переказати Мордехаєві: